Atelier en ligne: Robert Moule
Moule Robert
De Martin Bellemare
Traduit vers l’anglaid par Jack Paterson
PROJET NOUVELLE TRADUCTION SIMINOVITCH
Rejoignez notre série d’ateliers de traduction en ligne et participez au nouveau processus de traduction.
DATE
Samedi 8 Octobre 2022
HEURE
PT: 15h | MT: 4PM | CT: 17h | ET: 18h |
AT: 19 H
DURÉE
2 HEURES incluant des questions-réponses avec le dramaturge et le traducteur
COMMENT NOUS REJOINDRE
Cliquez sur le bouton ci-dessous à showtime
Événement GRATUIT. Aucune inscription requise. Capacité 100.
Les retardataires sont les bienvenus – le public n’apparaît pas à l’écran.
Moule Robert
De Martin Bellemare
Traduit vers l’anglais par Jack Paterson
Traduit de Moule Robert
« Avec Moule Robert, Martin Bellemare nous propose un texte d’une éblouissante maîtrise formelle (…). Cette inventivité virtuose est au service d’un questionnement moral inspiré des fractures éthiques qui divisent en ce moment notre société. En fait, avec des moyens dramaturgiques qui lui sont propres, Martin Bellemare repose à sa façon la question qui hantait Brecht : comment être bon dans un monde qui ne l’est pas ? »
– Commentaire du jury, Prix Michel-Tremblay
Robert Moule est éducateur. Il mène une vie calme et sans histoire, jusqu’au jour où, exaspéré, il attrape Justine, une de ses élèves, par le bras. Celle-ci, soutenue par son père, producteur de festival d’humour, l’accuse d’agression… sexuelle. Parviendra-t-il à surmonter cette épreuve ?
Une écriture jubilatoire, profonde et drôle pour parler de la crise de nos valeurs humanistes face au triomphe du libéralisme et de l’individualisme.
Moule Robert a été créée en 2017, produite par le Théâtre La Rubrique au Centre culturel Mont-Jacob (Jonquière). La pièce a depuis été produite en Suisse par POCHE/GVE, et à Belleville et Paris, en France, par le Théâtre de Belleville.
– Lauréat du Prix Michel-Tremblay, 2018
– Nominé pour le Prix SACD de la dramaturgie francophone, 2017
Gallery
Moule Robert by Martin Bellemare
La chaise et le grain de sable | Photo: Christophe Raynaud de Lage
Rencontrez l’auteur et le traducteur
Martin Bellemare
Diplômé du programme d’écriture de l’École nationale de théâtre du Canada, Martin Bellemare reçoit le Prix Gratien-Gélinas 2009 pour Le Chant de Georges Boivin. La Liberté est produit à La Rubrique (Jonquière) en 2013 et à Montréal en 2015; le spectacle devait être présenté à Ottawa en 2020. Maître Karim la perdrix (Prix SACD en dramaturgie francophone 2018 de la Société des auteurs et compositeurs dramatiques) sera créé au Théâtre des Capucins, au Luxembourg, en 2021. Moule Robert (Bourse CNL, finaliste au Prix SACD en dramaturgie francophone 2017, Prix Michel-Tremblay 2018) est produit simultanément à La Rubrique et au POCHE /GVE (Genève), puis au Théâtre de Belleville (Paris). Bellemare obtient quatre fois l’Aide à la création du Centre national du Théâtre/ARTCENA (Paris), et deux de ses pièces sont retenues au répertoire de la Comédie-Française. Pour jeune public, Un château sur le dos puis Des pieds et des mains, créé au CNA, circulent au Canada et à l’international. En 2019 sont produits Extraordinaire et mystérieux et Charlie et le djingpouite, tandis que Cœur minéral (Prix littéraires du Gouverneur général, gagnant 2020) est lancé aux Francophonies de Limoges.
Jack Paterson
Jack Paterson (il, lui) est un traducteur, créateur, metteur en scène, dramaturg et producteur issu de Vancouver. Sa pratique l’a amené à voyager au Canada, au Royaume-Uni, en Europe et partout dans le monde. Son travail inclut autant des créations au plateau que des œuvres multidisciplinaires, interculturelles et multilingues. Jack s’intéresse aussi à la création de nouveaux textes et aux approches contemporaines aux textes classiques. Il est récipiendaire du Ray Michal Body of Work Award, du prix de la Fondation Cole pour les traducteur·trice·s émergent·e·s et du John Moffat & Larry Lillo West Coast Artist Award. Ses traductions vers l’anglais incluent The Ballad of Georges Boivin de Martin Bellemare, The Naughty Children’s Bedtime Stories de Étienne Lepage, Kiwi de Daniel Danis et Horses from Horses from Heaven Fall in a Reign of Ash de l’autrice iranienne Naghmeh Samini. (Iran).
Johanna Nutter - Dramaturgie
ohanna Nutter (elle, iel) a développé sa passion pour la traduction à travers le jeu : étant une des rares artistes de théâtre parfaitement bilingue, elle joue les premiers rôles au Centaur (Good People, You Will Remember Me) et à la Licorne (Les Évènements). L’attention des deux milieux est venue grâce au succès de son monologue My Pregnant Brother, qu’elle a traduit lors d’une résidence à Tadoussac, accompagnée de Linda Gaboriau. Mon frère est enceinte a gagné le Cochon d’Or et a fait le tour des Maisons de la Culture, la Licorne, le Bic, ainsi qu’en Belgique. Par la suite, elle traduit les œuvres d’Annick Lefebvre (Les Barbelés), Guillaume Corbeil (Tu Iras la Chercher), Nathalie Boisvert (Facelift), Emmanuelle Jimenez (Centre d’achats) et Chlore de Florence Longpré et Nicolas Michon, dont elle signe également la mise-en-scène au Centaur.
l’Équipe de traduction
Lauren Brotman (elle)
Lauren s’est produite dans des théâtres bien-aimés à travers le Canada et l’Europe, recevant un prix Dora, le prix Jessica Fraser et le prix Christopher Plummer Fellowship. Les ateliers de nouveau text comprennent Canadian Stage, AfriCanadian Playwright’s Festival, Nightwood, Theatre Passe Muraille, fu-GEN, Bouche Theatre, Crow’s, The Grand etc. Elle a été formée à l’Université de Toronto, Soulpepper et avec Mark Rylance, la société SITI, Yael Farber, Graham McLaren. Sa compagnie Bound to Create s’est associée à Obsidian, Tapestry, Native Earth, Talking Stick, Theatre Northwest, RMTC, Canadian Stage et a reçu plusieurs nominations et prix Dora. À venir: She Carries Me Again.
CARMINA BERNHARDT (elle)
Née à Vancouver, basée à Londres, mixte caucasienne, japonaise et chinoise, Carmina joue, écrit et réalise pour le théâtre et le cinéma. Diplômé avec distinction de la Maîtrise en interprétation pour l’écran de la Royal Central School of Speech and Drama. Récipiendaire du Prix des écrivains émergents 2019 de la Bibliothèque de Londres et, en 2020, du programme d’écrivains professionnels BESEA du New Earth Theatre.
PAUL DAVID POWER (Il)
Paul David Power a passé les 25 dernières années à travailler comme écrivain, dramaturge, acteur et metteur en scène. Sa formation formelle comprend un baccalauréat en anglais avec une concentration en théâtre et un BAA en journalisme.Le travail de Paul comprend des rôles dans plus de 30 pièces de théâtre à travers le pays ainsi que la mise en scène et la production. Il a notamment été président de la Liffey Players Drama Society à Calgary, en Alberta, pendant trois ans, directeur artistique du Hubcity Theatre à Moncton, au Nouveau-Brunswick, pendant cinq ans et associé artistique du Shakespeare by the Sea Festival à St. John’s (T.-N.-L.) pendant trois ans. Paul est également un dramaturge primé avec cinq œuvres produites à son actif, y compris le primé Roomies, Last Chance, The View From Down Here, In Your Eyes et sa production de tournée actuelle primée et acclamée par la critique, Crippled. Paul est actuellement directeur artistique de sa propre compagnie basée à Terre-Neuve-et-Labrador – Power Productions – une compagnie de théâtre professionnelle dédiée au développement d’œuvres et d’artistes avec un accent sur le domaine des arts sourds et MAD handicapés. www.powerproductionsnl.com
DENEH'CHO THOMPSON (Il)
Deneh’Cho Thompson, professeur adjoint, Université de la Saskatchewan, est un acteur, réalisateur et éducateur d’origine autochtone mixte. Ses intérêts de recherche comprennent les pédagogies autochtones pour la formation théâtrale, les dramaturgies autochtones et la déstabilisation des formes théâtrales grand public.
RICK DOBRAN (IL)
Rick Dobran est un acteur et écrivain qui vit à Vancouver, Colombie-Britannique. Rick est très heureux de pouvoir contribuer à cet effort créatif.
MICHAEL SCHOLAR, JR. (IL)
Michael est le directeur artistique du November Theatre, dont les productions notables incluent The Black Rider (tournée nationale) et Hard Core Logo: Live (PuSh Festival). Michael a mis en scène et joué avec des compagnies à travers l’Amérique du Nord, y compris La Mama (NY), Globe Theatre (Regina), Oregon Shakespeare Festival, Ex Machina (Québec), Tarragon (Toronto), Arts Club Theatre (Vancouver), Catalyst Theatre (Edmonton) et Belfry Theatre (Victoria) pour n’en nommer que quelques-uns. www.novembertheatre.com