Select Page

Granite

Par Mishka Lavigne | Traduit en anglais par David Gagnon Walker

Nouvelle commission de traduction 2025

Découvrez les œuvres phares des créateurs de théâtre canadiens, rencontrez les dramaturges et leurs traducteurs, et participez au processus de nouvelle traduction.

New Translation Canada | Nouvelle Traduction Canada

Granite

Par Mishka Lavigne
Traduit en anglais par David Gagnon Walker

Granite est la première pièce du nouveau « triptyque gothique boréal » de Mishka Lavigne. Couvrant l’ensemble du pays, ce triptyque explore les tensions et les angoisses qui existent entre le surnaturel, la nature et les structures humaines. D’une vieille maison délabrée où vivent plusieurs générations de femmes, à un père et sa fille dans une tour de guet au bord d’un lac, en passant par un botaniste dans une station de recherche du nord, les incendies font rage, le passé hante les esprits et l’obscurité du début de l’hiver menace de tout ensevelir sous la neige.

« Je m’intéresse à l’humanité de mes personnages, à leurs émotions, leurs pensées, leurs solitudes et leurs détresses. Je choisis de passer par l’intimité et l’intériorité des personnages pour les faire parler de choses plus grandes qu’eux. Je veux que les humains dans la salle puissent reconnaître ce qui est humain sur scène parce que c’est en ayant accès à cette humanité que le public vit une transformation. » – Mishka Lavigne

Havre, United Players with Bouche Theatre Collective (2022)

Rencontrez la dramaturge et le traducteur

Mishka Lavigne

Unique au théâtre canadien, Mishka Lavigne est une dramaturge francophone travaillant principalement dans le Canada français, qui écrit dans les deux langues officielles. Lauréate du Prix du Gouverneur général à deux reprises avec un corpus important d’œuvres, elle fait le pont entre l’anglais et le français à travers ses textes, son leadership et ses traductions, qui ont apporté au public francophone les œuvres de Karen Hines, Lorraine Hansbury, Lorena Gale, Reneltta Arluk et Dominique Morriseau, entre autres. Naviguant entre des sphères parfois difficiles, tristes ou accablantes, les pièces de Mishka sont des portraits linguistiquement passionnants et complexes de personnes cherchant et tentant d’atteindre la lumière.

David Gagnon Walker

David est un auteur, interprète et traducteur primé. Il est diplômé du programme d’écriture dramatique de la NTS et titulaire d’une maîtrise en études théâtrales de l’Université de Toronto. Avec la compositrice et conceptrice vidéo Tori Morrison, il produit des projets de théâtre interactif sous le nom de Strange Victory Performance. La traduction par David de La retraite de Gabrielle Chapdelaine a été créée par le Théâtre Imago de Montréal. Parmi ses autres traductions, citons Copeaux et Murs de Mishka Lavigne, deux fois lauréate du Prix du Gouverneur général, et les surtitres en français pour Prince Hamlet du Why Not Theatre (Québec, Le Diamant 2022). www.davidgagnonwalker.com

Rayonner au Canada

Célébrer le grand théâtre canadien dans les deux langues officielles

Nous remercions chaleureusement pour leur soutien