Select Page

QColoniséEs

By Annick Lefebvre | Translated to English by Johanna Nutter

 

2020 Siminovotch Nominated Playwrights
New Translation Project (2021-2024)

A Free Digital Workshop Reading

DATE
Monday July 29, 2024

TIME
PT: Noon | MT: 1 PM | CT: 2PM | ET: 3PM | AT: 4PM

RUNNING TIME
2 HRS including Q&A with the playwright and translator

HOW TO ATTEND
This is a FREE digital event.
Click the button below at showtime.

New Translation Canada | Nouvelle Traduction Canada
presents

QColoniséEs

By Annick Lefebvre | Translated to English by Johanna Nutter
Translated from ColoniséEs
Featuring Réjean Cournoyer, Jessica Heafey & Alexandra Laferrière
Translation Dramaturgy by Bobby Theodore

“Sparing neither her words, her sharp intelligence, nor her heightened sensitivity, Annick Lefebvre offers us a work that inhabits the intellect, body, and heart long after… inviting us to stand up and commit to art, justice, love, community.” – Governor General’s Awards Selection Jury

“One of Quebec’s most fierce pens, we feel the full force of Annick Lefebvre’s writting in ColoniséEs”
– Gravel le matin, ICI Radio-Canada

A revolution (quiet), a month (historic) and promises (betrayed). ColoniséEs reflects the embodiment of our concerns of yesterday, today and tomorrow. Present-day Quebec; troubled, anxious, resilient.

Four years after the success of J’accuse, author Annick Lefebvre is back with her inimitable and uncompromising style. Her theatre takes up the challenge of being as intimate as it is collective, as denouncing as it is redeeming.  Recipient of the Michel-Tremblay Prize, 2019 and the BMO Dramatic Writer’s Prize. Shortlisted for the Governor General’s Literary Award 2019.

ColoniséEs premiered January 22 2019 at the Centre du Théâtre d’Aujourd’hui (Montreal), directed by René Richard Cyr. The play was developed with the support of the Centre des Auteurs Dramatiques (CEAD) and the Canada Council for the Arts.
For more information Click Here.

Gallery

ColoniséEs by Annick Lefebvre , Centre du Théâtre d’Aujourd’hui (2019) | Photo: Valérie Remise

Meet the playwright & translator

ANNICK LEFEBVRE | Playwright

Annick Lefebvre (elle) holds a degree in playwriting and theatre critique from UQAM (2004). She is the founder of Le Crachoir, a company dedicated to placing the author, female or not, at the centre of the creation-production-performance process. She has written several plays, including Ce samedi il pleuvait (shortlisted for the 2013 Michel-Tremblay Award); La machine à révolte (shortlisted for the 2015 Louise-LaHaie Award); J’accuse (shortlisted for the 2015 Michel-Tremblay Award, the 2015 Critics’ Choice Award from the Association québécoise des critiques de théâtre [AQCT] and the 2015 Governor General’s Literary Award); Les barbelés (shortlisted for the 2019 Critics’ Choice Award from the AQCT); ColoniséEs (winner of the 2019 Michel-Tremblay Award and shortlisted for the Governor General’s Literary Award); and several short scripts for collective events. She adapted J’accuse twice, once for a production in Belgium, and once for a French production. Annick Lefebvre was chosen as protégée by playwright Olivier Choinière, laureate of the 2014 Siminovitch Prize. Her plays are published by Dramaturges Éditeurs.

Johanna Nutter | Translator

Johanna Nutter (she, euro-settler, multidisciplinary artist) developed her passion for translation through acting: being one of few bilingual theatre artists, she played leading roles at Centaur and La Licorne. Johanna is known for her solo play my pregnant brother/mon frère est enceinte, which she translated during a residency in Tadoussac, accompanied by Linda Gaboriau. The show toured across Canada and Quebec in both languages, and to the UK and Belgium. Subsequently, she translated the works of Annick Lefebvre (Barbed Wire), Guillaume Corbeil (You’ll Go Looking for Her), and Florence Longpré & Nicolas Michon’s ballet-theatre hybrid CHLORINE, which she also produced and directed at Centaur, with her company creature/creature. www.creature/creature.org

Meet the translation team

Réjean Cournoyer | Reader

Selected theatre credits: Educating Rita, Watermark Theatre; Piaf/Dietrich, Mirvish Productions; Les Misérables, Artsclub; Sweeney Todd, Pride and Prejudice, Citadel Theatre; A Misfortune, Next Stage; Pélagie, Canadian Stage.

Jessica Heafey | Reader

Jessica Heafey (she/ her) is a bilingual actor, producer and executive coach. With extensive experience in film, theatre, television as well as voice-overs, she works flawlessly in both French and English.  She returned to the stage last year in ZeeZee Theatre’s Unexpecting after a bit of a break for motherhood. In French, she has performed on such stages as the Théâtre Français de Toronto, la Salle Fred-Barry (Montréal), l’UniThéâtre (Edmonton) and Théâtre la Seizième (Vancouver) where she received a Jessie Award for her role in Cendres de Cailloux. Jessica just returned from Winnipeg to be part of Radio Canada’s season 3 of Le monde de Gabrielle Roy. She has performed in more Hallmark movies than she can count, as well as on the Good Doctor and CW’s Arrow and Supernatural, to name a few. 

As voice producer, she collaborates on ad campaigns with agencies and studios, and enjoys directing actors behind the microphone.

As an Executive Coach and leader in Diversity, Equity and Inclusion, Jessica leans into human rights, intersectionality, and decolonization to facilitate conversations and support teams in developing sustainably inclusive and psychologically healthy workspaces, be they corporate, governmental or artistic. 

Alexandra Laferrière | Reader

Alexandra Laferrière (she/ her) is a Montreal actor. She is a graduate of John Abbott College’s Professional Theatre Acting Program and participated in Black Theatre Workshop’s Artist Mentorship Program, receiving guidance and support from established local artists. During her mentorship, she performed in Black Theatre Workshop’s critically acclaimed production Gas Girls, her professional debut. She played Miranda in the Montreal Fringe show Miranda and Dave Begin Again, the winner of Segal Centre’s Award For Most Promising English Theatre Company. She received her first META nomination for her role as Vanessa in Black Theatre Workshop’s Simone Half & Half. Select credits include: Camille: The Story (Au-delà du visuel), Virginia Wolf (Geordie Theatre), The West Woods (Mulgrave Road Theatre, NS).

Bobby Theodore | Dramaturg

Bobby Theodore (he/ him) is a scriptwriter, dramaturg, and translator. After graduating from the National Theatre School of Canada’s playwriting section in 1998, he was a Governor General Award finalist in 2000 for his translation of 15 Seconds by François Archambault. Since then, Bobby has gone on to translate over 35 plays from French to English and has received 2 Betty Mitchell Awards (with François Archambault) for Outstanding New Play. For the stage, he co[1]created 300 Tapes (with Ame Henderson), which premiered at the Theatre Centre in Toronto and at Alberta Theatre Projects in Calgary. His most recent projects include a translation of Paradise in Flames by François Archambault, a transadaptation of Public Enemy by Olivier Choinière (published by Playwrights Canada Press, produced by Canadian Stage), and working as content developer and scriptwriter on the new visitor experience for Province House in PEI.  Currently, Bobby is working two passion projects: a translation of Olivier Choinière’s La dernière cassette, a moving portrait of a once renowned and respected director AB, aka André Brassard, which draws inspiration from Beckett’s Krapp’s Last Tape; and he is co-writing (with playwright JC Niala) The Importance of Being Oscar Wilde’s Valet, a counterfactual exploration of Wilde’s relationship with Stephen Stephens, a Black minstrel performer he hired as his valet while touring the US.

ARTS ACROSS CANADA

CELEBRATING GREAT CANADIAN THEATRE IN BOTH OFFICIAL LANGUAGES

We gratefully acknowledge the support of