Crawlspace
Par Karen Hines | Traduit en Français par Mishka Lavigne
Projet Nouvelle traduction Siminovitch
Rejoignez notre série d’ateliers de traduction en ligne et participez au nouveau processus de traduction.
En 2020, cinq dramaturges canadiens œuvrant en français ou en anglais ont été nominés pour le Prix Siminovitch, le plus prestigieux prix de théâtre au Canada.
Nous avons contacté chacun de ces dramaturges. Ils ont chacun sélectionné 1 pièce de leur travail pour la traduction. Ces œuvres représentent l’excellence de la dramaturgie canadienne de différentes régions, des expériences vécues, des patrimoines culturels et linguistiques et puisent dans toute leur carrière – des premières œuvres remarquées aux créations récentes.
En travaillant avec une équipe de traduction créative composée de créateurs de théâtre de premier plan à travers le Canada, nous croyons que tous les Canadiens méritent d’avoir accès à ces œuvres.
DATE
Dimanche 19 juin 2022
HEURE
PT: 12h | MT: 13h | CT: 14h | ET: 15h | À: 16H
DURÉE
2 HEURES incluant des questions-réponses avec le dramaturge et le traducteur
COMMENT NOUS REJOINDRE
Cliquez sur le bouton ci-dessous à showtime
Événement GRATUIT. Aucune inscription requise. Capacité 100.
Les retardataires sont les bienvenus – le public n’apparaît pas à l’écran.
En association avec le Théâtre Français de Toronto et Théâtre Action
Crawlspace
Par Karen Hines
Traduit en Français par Mishka Lavigne
« Un commentaire cinglant sur notre culture de consommation. Pitch-black drôle.» – Jo Ledingham, The Courrier
« Hines à son plus horrible hilarant. » – J. Kelly Nestruck, Globe & Mail
Crawlspace est une comédie grinçante qui raconte l’histoire d’une femme qui achète une petite maison dans un pittoresque quartier de Toronto. Pensant s’être déniché la parfaite alternative au condo, elle réalise qu’elle a plutôt commis une grave erreur.
Dans ce solo intime et surréaliste où l’histoire (surtout) vraie de ce terrible achat immobilier se mêle aux envolées érotiques tirées de Martha Stewart Living, Karen Hines traite du marché immobilier brutal de Toronto, des sphères de brindilles décoratives, des ratons-laveurs et de l’âme humaine. Encensé par la critique à Toronto, Vancouver et Calgary et vu en tournée dans plusieurs villes, Crawlspace est aussi disponible en balado via CBC PlayME.
Crawlspace traite d’accès à la propriété, de luttes entre les classes sociales, du “paraître” lié à l’argent. Ce sont des thèmes brûlants d’actualité, surtout en Ontario où le coût de la vie explose et où nous avons de moins en moins accès à certains jalons financiers, comme l’achat d’une propriété. On rit dans Crawlspace, on rit énormément même, mais c’est un rire de malaise, un rire qui essaie de nous faire oublier la précarité de notre situation.
Gallery
Rencontrez l’autrice et la traductrice
Karen Hines
Karen Hines (elle) est l’autrice de sept pièces primées en plus d’avoir été deux fois finaliste aux Prix littéraires du Gouverneur Général (The Pochsy Plays; Drama : Pilot Episode) et au Prix Siminovitch en 2020. Karen est aussi interprète et metteure en scène. On a pu voir son travail solo et son travail avec Linda Griffiths (Age of Arousal) en tournée. Son travail de mise en scène pour le duo de « horror clowns » Mump & Smoot a été présenté partout au Canada et à l’international. Karen est aussi interprète pour le cinéma et la télévision et son court-métrage mettant en vedette son personnage de Poschy a été présenté sur six continents. Son plus récent texte, All The Little Animals I Have Eaten a été présenté chez One Yellow Rabbit à Calgary et son texte Crawlspace a fait la tournée des micro-théâtres partout au Canada.
Mishka Lavigne
Mishka Lavigne (elle) est autrice dramatique et traductrice littéraire basée à Ottawa/Gatineau. Ses textes ont été produits et développés au Canada, en Suisse, en France, en Allemagne, en Australie, à Haïti et aux États-Unis. Sa pièce Havre a remporté le Prix littéraire du Gouverneur Général (Théâtre francophone, 2019). Son plus récent texte Copeaux, une création poétique de théâtre de mouvement développée avec le metteur en scène Éric Perron a été produit à Ottawa en mars 2020 et a remporté le Prix littéraire Jacques-Poirier en février 2021 et le Prix du Gouverneur Général en novembre 2021, en plus d’être finaliste au Prix Marcel-Dubé. Albumen, son premier texte en anglais, a reçu le Prix Rideau Award pour meilleure nouvelle création en 2019 ainsi que le QWF Playwriting Award en 2020. Son texte Shorelines sera bientôt publié chez Playwrights’ Canada Press. Mishka est aussi traductrice et signe une vingtaine de traductions de théâtre, de prose et de poésie.
l’Équipe de traduction
MIRIAM CUSSON | CONSEIL DRAMATURGIQUE
Miriam Cusson (elle) est metteure en scène, comédienne, auteure, conseillère artistique et conceptrice. Son travail explore la poésie dans la violence et la cruauté de la société contemporaine tout en s’interrogeant sur les fondements de notre collectivité. Son approche embrasse les collisions entre la vulnérabilité et la force, entre la création et la destruction, et cherche à provoquer une réflexion quant aux attentes, aux conventions et aux notions préconçues. On l’a souvent traité de rebelle. Ça lui convient parfaitement. Miriam est récipiendaire du prix JOHN-HIRSCH du Conseil des arts de l’Ontario, du Prix Célébration du maire pour les arts du Grand Sudbury et du Prix d’excellence en enseignement de Laurentian University. Miriam est professeure adjointe au Département de théâtre de l’Université d’Ottawa depuis août 2021.
KARINE RICARD | INTERPRÉTATION
Directrice Artistique du Théâtre français de Toronto depuis 2021, Karine Ricard (elle) est comédienne, metteur en scène, réalisatrice et autrice. Récemment elle a signé la réalisation de son premier long métrage Les Liaisons dangereuses : correspondances inédites. Au TfT elle a joué dans Le Misanthrope de Molière, La seconde surprise de l’amour de Marivaux et en anglais dans The Numbers Games. Sa pièce Les sept péchés capitaux fut présenté aux festival Des Feuilles Vives à Ottawa. Elle signe présentement la mise en scène de Yassama et la calebasse aux cauris présenté dans le cadre du WEE Festival à Toronto.
BIANCA RICHARD | INTERPRÉTATION
Bianca Richard (elle) est une comédienne et marionnettiste qui écrit aussi du théâtre et des films. Originaire du Nouveau-Brunswick, elle obtient son baccalauréat en art dramatique à l’Université de Moncton en 2013. Depuis, elle navigue entre le jeu à la télévision (À la Valdrague, Newbies), la création théâtrale (Radi, Les limites du bruit possible, ’T’’, Pépins) et la production de courts métrages (Out of tune, Al-Ghoula à la plage). À partir de 2019, elle travaille au développement de la pièce Parler Mal en collaboration avec Gabriel Robichaud. Elle est également la nouvelle co-animatrice de la série télé jeunesse nationale ONIVA! (Radio-Canada).
NOTRE SUCCÈS SE MESURE AU SUCCÈS DE NOS ARTISTES
NOTRE SUCCÈS SE MESURE AU SUCCÈS DE NOS ARTISTES
CRAWLSPACE
De Karen Hines | Traduit vers le français par Mishka Lavigne
Du 11 au 16 septembre 2023
ZONES THÉÂTRALES
CENTRE NATIONAL DES ARTS – NATIONAL ARTS CENTRE (Ottawa)
UNE CRÉATION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO
Notre succès se mesure au succès de nos artistes
Première en langue française
CRAWLSPACE: UNE VRAIE DE VRAIE HISTOIRE VÉCUE D’HORREUR IMMOBILIÈRE
De Karen Hines | Traduit vers le français par Mishka Lavigne
Du 19 au 23 avril 2023
Théâtre français de Toronto Studio
21, rue College, Toronto (Ontario) M5G 2B3
UNE CRÉATION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO
Crawlspace au festival Feuilles Vives du Théâtre Action!
Notre succès se mesure au succès des autres. Crawlspace de Karen Hines, traduit en Français par Mishka Lavigne, fait l’objet d’une lecture mise en scène à Feuilles Vives (Ontario).
RAYONNER AU CANADA
CÉLÉBRONS LE GRAND THÉÂTRE CANADIEN DANS LES DEUX LANGUES OFFICIELLES
Nous remercions le soutien de