Select Page
NOTRE SUCCÈS SE MESURE AU SUCCÈS DE NOS ARTISTES

NOTRE SUCCÈS SE MESURE AU SUCCÈS DE NOS ARTISTES

NOTRE SUCCÈS SE MESURE AU SUCCÈS DE NOS ARTISTES

UNE CRÉATION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO

Crawlspace: une vraie de vraie histoire vécue d’horreur immobilière

Du 11 au 16 septembre 2023
ZONES THÉÂTRALES
Centre national des Arts
Zones Théâtrales | Centre national des Arts (nac-cna.ca)

La maison de tous les vices

Vous n’y croirez pas et pourtant il s’agit d’une histoire vraie… Une vraie de vraie histoire d’horreur immobilière, celle de la dramaturge Karen Hines et de sa jolie nouvelle maison… truffée de vices. Entrez, entrez, bienvenue chez elle, même si ce n’est pas beau à voir… Suivez-la alors qu’elle détecte – non sans humour – malheur après malheur sous les planches et les briques de son nouveau foyer. Absurde, clownesque, mais pas si loin de la vérité. Crawlspace dresse le bilan déplorable et irrévocable du secteur immobilier de Toronto : un champ de bataille cruel et loufoque. Une véritable étude sur la condition humaine, qui souligne aussi l’importance des boules de rotin qui décorent les tables et les recoins des maisons mises en vente.

Comédie humaine, Crawlspace fait écho au stress éprouvé par les nouveaux acheteurs de propriétés, à la pression sociale qui les habite, et au système juridique impitoyable qui les encadre. Lauréate du prix littéraire de la Writers’ Guild of Alberta, finaliste pour le prix de la Playwrights Guild of Canada et cinq fois sélectionnée aux prix Dora Mavor Moore, la pièce originale en anglais a été jouée à guichet fermé à l’échelle du Canada. Traduite par Mishka Lavigne et mettant en vedette Karine Ricard, directrice artistique du Théâtre français de Toronto, la version française ne perd rien de son mordant. Place au chaos !

ÉQUIPE DE CRÉATION

Production: Théâtre français de Toronto
Texte: Karen Hines
Traduction: Mishka Lavigne
Mise en scène: Miriam Cusson
Éclairages et décors: Glenn Davidson
Effets visuels et projection vidéo: Duncan Appleton avec la collaboration d’Émilie Varga
Son et composition: Ben Gibson
Direction technique: Al Thomas-Hall
Direction de production: Mathieu Taillardas
Régie: Patrick Lynn
Interprétation: Gloria Mampuya et Karine Ricard

Atelier en ligne: Libre comme des sauvages

Atelier en ligne: Libre comme des sauvages

Libre comme des sauvages

De Tara Beagan
Traduit vers le français par Charles Bender

PROJET NOUVELLE TRADUCTION SIMINOVITCH

Rejoignez notre série d’ateliers de traduction en ligne et participez au nouveau processus de traduction.

En 2020, cinq dramaturges canadiens œuvrant en français ou en anglais ont été nominés pour le Prix Siminovitch, le plus prestigieux prix de théâtre au Canada.

Nous avons contacté chacun de ces dramaturges. Ils ont chacun sélectionné 1 pièce de leur travail pour la traduction. Ces œuvres représentent l’excellence de la dramaturgie canadienne de différentes régions, des expériences vécues, des patrimoines culturels et linguistiques et puisent dans toute leur carrière – des premières œuvres remarquées aux créations récentes.

En travaillant avec une équipe de traduction créative composée de créateurs de théâtre de premier plan à travers le Canada, nous croyons que tous les Canadiens méritent d’avoir accès à ces œuvres.

DATE
Dimanche,
16 Avril 2023

HEURE
PT: 11h | MT: 12h | CT: 13h |
HE: 14h | AT: 15h

DURÉE
2 HEURES incluant des questions-réponses avec le dramaturge et le traducteur

COMMENT NOUS REJOINDRE
Cliquez sur le bouton ci-dessous à showtime

Événement GRATUIT. Aucune inscription requise. Capacité 100.
Les retardataires sont les bienvenus – le public n’apparaît pas à l’écran.

Libre comme des sauvages

De Tara Beagan
Traduit vers le français par Charles Bender
Traduit de free as injuns

« Un texte indispensable du répertoire canadien de maintenant… le fait d’alterner entre une sensualité extrême et un humour déjanté était particulièrement ingénieux… le regard de Tara Beagan donne un nouveau souffle autochtone à ce classique texte pessimiste de la dramaturgie de la Nouvelle-Angleterre. » – NOW

Le regard puissant et poétique de Tara Beagan sur les liens du sang, les droits, l’héritage et « l’expérience canadienne ».

Librement inspiré par Desire Under the Elms d’O’Neill, qui est à son tour le récit américain de la tragédie grecque antique, Libre comme des sauvages arrive avec l’intention de symboliser et de parler de l’état actuel de la relation du Canada avec les peuples d’origine et la société multiculturelle de ce continent en utilisant ses personnages: le père blanc et autocrate, les trois fils, la nouvelle épouse et le nourrisson. Les trois fils méprisent leur père et désirent la terre qu’ils croient mériter. Ils deviennent profondément aigris lorsque leur père épouse une nouvelle femme qui est autochtone et à juste titre l’héritière de la terre.

free as injuns a été créé lors de la saison 2011-2012 chez Native Earth Performing Arts au Buddies in Bad Times Theatre (Toronto, Canada.).

Interprétation: Nahka Bertrand, Noubi, Johanna Nutter, Jean Régnier, Eve Ringuette, & Mugisha Rutishisha | Soutien Dramatique: Jean Federic Messier

Gallery

free as injuns de Tara Beagun, Native Earth Performing Arts (2012) | Photo: Juan Camilo Palacio

Rencontrez l’autrice et le traducteur

TARA BEAGAN

2020 Laureate – Prix Siminovitch

Tara Beagan (elle) est fière d’être Ntlaka’pamux et d’avoir des racines irlandaises paternelles. Avec Andy Moro, elle a fondé et dirige ARTICLE 11. Elle a assuré la direction artistique de Native Earth Performing Arts (NEPA) de février 2011 à décembre 2013; pendant cette période, la compagnie guidée par les valeurs traditionnelles a accueilli un aîné en résidence, et a déménagé au studio Aki, qu’elle a aussi nommé. Beagan a notamment effectué des résidences au Cahoots Theatre (Toronto), à NEPA (Toronto), au Centre national des Arts (Ottawa) et à la Berton House (Dawson City, Yn); elle est actuellement dramaturge en résidence au Prairie Theatre Exchange (Winnipeg). Des vingt-huit pièces qu’elle a écrites, sept ont été publiées et deux ont été citées pour un prix Dora (remporté une fois). Beagan a par ailleurs été finaliste au Concours du réseau des dramaturges albertains 2018, et sa pièce Honour Beat a remporté le prix de théâtre Gwen Pharis Ringwood 2020. Parmi les premières récentes de ses œuvres, notons Deer Woman en Aotearoa (Nouvelle-Zélande); Honour Beat au Theatre Calgary (en ouverture de sa saison 2018–2019); The Ministry of Grace au Belfry Theatre de Victoria; et Super dans le cadre de la série Plays2Perform@Home de Boca Del Lupo (Vancouver).

Tara Beagan | Le prix Siminovitch de théâtre (siminovitchprize.com)

www.article11.ca

Charles Bender

Charles est une présence remarquée sur le réseau APTN depuis déjà une vingtaine d’années et y anime présentement l’émission d’intérêt publique Sans réserve. Dans le passé, Il a été invité à tenir le rôle principal sur la série de fiction, Sioui-Bacon et a été de la distribution de la première saison de la série Mohawk Girls. Sur scène, il collabore avec plusieurs compagnies engagées dont, Teesrie Dunyia, Ondinnok et Tableau d’Hôte. À l’écran, on a pu le voir à titre d’animateur de la série documentaire 8e Feu et plus récemment dans le rôle de Joe Naveau dans la série Eaux turbulentes. À titre de traducteur, il compte déjà plusieurs textes phares de la dramaturgie autochtone canadienne tels que Reckoning (Tara Beagan et Andy Moro), alterNatives (Drew Hayden Taylor), Thunderstick (Ken Williams) et Where The Blood Mixes (Kevin Loring) pièce dont il a aussi signé la mise-en-scène. Il est membre du conseil d’administration de plusieurs organismes qui défendent et font la promotion des enjeux autochtones au Québec.

Jean-Frédéric Messier - Soutien dramatique

Jean-Frédéric Messier a écrit et mis en scène pour la compagnie Momentum et d’autres compagnies à Montréal ou ailleurs. Plusieurs de ses pièces ont été publiées et quelques-unes ont été primées. Paralèllement, il a composé de nombreuses musiques pour les arts vivants et pour l’écran. Il est un des quatre auteurs de Cabaret Neiges-Noires, spectacle produit par le Théâtre Il va sans dire qui a marqué le paysage théâtral dans les années 90 au Québec. En mai 2019, il a fait paraître L’Espace plein (L’Instant scène), un essai sur la pratique du théâtre hors les murs.

l’Équipe de traduction

Nahka Bertrand

Nahka Bertrand est née sous les aurores boréales dans une petite ville au sud des Territoires du Nord-Ouest. Enfant, elle a vécu au sommet d’une montagne sous le soleil de minuit et a été élevée dans une profonde connaissance de l’immensité de la nature. Vivant actuellement au Québec, elle est mère de famille, conteuse et chanteuse. Elle a de l’expérience en traduction, en théâtre, en écriture et elle est une cuisinière hors pair. Elle a obtenu un diplôme d’études supérieures en journalisme de l’Université Concordia et travaille actuellement comme directrice artistique du Projet Tiotia:ke avec le Jamais Lu.

Noubi (il)

Ibnou Ndiaye (NOUBI) est un artiste musicien et comédien originaire de Saint-Louis du Sénégal. Il est auteur, compositeur, arrangeur et interprète.   www.noubitrio.com

Johanna Nutter (elle, iel)

Johanna Nutter : artiste bilingue, elle joue les premiers rôles au Centaur (Good People) et à la Licorne (Les Évènements). Son monologue Mon frère est enceinte (My Pregnant Brother) a gagné le Cochon d’Or et a tourné à travers le Québec, le Canada, ainsi qu’à Bruxelles, Londres, et Édimbourg. Elle traduit aussi les œuvres d’Annick Lefebvre (Les Barbelés), Guillaume Corbeil (Tu Iras la Chercher), Nathalie Boisvert (Facelift), Emmanuelle Jimenez (Centre d’achats) et Chlore de Florence Longpré et Nicolas Michon, dont elle signe également la mise-en-scène au Centaur. À présent, elle est Directrice Artistique du Victoria Playhouse à Epekwitk (ÎPE).

Jean Régnier

À venir

EVE RINGUETTE (elle)

D’origine Innue de Uashat mak Mani-Utenam, Eve Ringuette est comédienne et cinéaste. En 2010, elle se découvre une passion pour le jeu d’acteur lorsqu’elle obtient le rôle d’Osalic dans le film Mesnak. En 2015, elle devient directrice de production pour Nish Média, en plus de tenir des rôles dans certaines productions de la société (Le dep, Police sans réserve) et de scénariser certains épisodes de la série web Police sans réserve. En 2018, elle revient dans sa communauté et c’est à ce moment que naît le désir d’écrire. Elle scénarise et réalise deux courts métrages (Kakatshat et Libérés) avec le Wapikoni Mobile et est présentement à l’écriture de son premier long métrage d’horreur grâce à une subvention du Conseil des arts du Canada. En 2020, son texte Le couloir a été finaliste au Prix de la nouvelle Radio-Canada. Plus récemment, elle a tenu le rôle de Maude dans le film Jour de merde (La 115e), sorti en 2023. En 2021, elle tient le rôle de Flora, 30 ans, dans la série Pour toi Flora (Nish Média) en plus de faire un stage en réalisation sur la série. Elle joue également dans la série Eaux turbulentes 2, en 2022, campant le rôle de Rubina Duquette.

Mugisha Rutishisha (il)

Mugisha Rutishisha est un humoriste et acteur qui vit à Montréal. Sa passion pour les arts dramatiques l’a amené au fil des ans à participer à plusieurs ateliers de théâtre, à interpréter une variété de rôles dans quelques projets amateurs ou semi-professionnels. Il a également prêté sa voix à l’enregistrement audio du livre Seul de Paul Tom publié par La Courte-Échelle.

Production originale

free as injuns

Texte: Tara Beagan
Mise en scène: Ruth Madoc-Jones
Assistance à la mise en scène: Derek Garza
Consultant dramaturgique: Daniel David Moses
Assistance au consultant dramaturgique: Sarah Podemski
Scénographie et éclairages: Andy Moro
accessoires: Alex Vass
conception sonore: Verne Good
Musique originale: Jason Burnstick
Costumes: Erika Iserhoff
Conseil au mouvement: Michael Greyeyes

Interprétation: James Cade, Lisa Codrington, Jerry Franken, John Ng, Yvette Nolan, PJ Prudat & Ash Knight

Buddies in Bad Times Theatre | 12 Alexander St. Toronto (Tkaronto)
28 février – 18 mars 2012

Native Earth Performing Arts

Native Earth Performing Arts est la plus ancienne compagnie professionnelle autochtone d’arts de la scène au Canada. Actuellement, dans leur 40e année, ils se consacrent au développement, à la production et à la présentation d’expressions artistiques professionnelles de l’expérience autochtone au Canada.

Grâce à des productions théâtrales (théâtre, danse et art multidisciplinaire), au développement de nouveaux scénarios, à des apprentissages et à des stages, Native Earth cherche à réaliser une communauté de visions artistiques. Il s’agit d’une vision inclusive qui reflète les orientations artistiques des membres de la communauté autochtone qui participent activement aux arts.  www.nativeearth.ca

Rayonner au Canada

CÉLÉBRONS LE GRAND THÉÂTRE CANADIEN DANS LES DEUX LANGUES OFFICIELLES

Nous remercions le soutien de

RECONNAISSANCE TERRITORIALE

Les activités liées à ce projet se déroulent sur les territoires traditionnels non-cédés de plusieurs Premières Nations et groupes autochtones du territoire que l’on appelle maintenant le Canada. Sont inclus, notamment, les Premières Nations Musqueam, Squamish et Tsleil-Wauthuth (Vancouver, Colombie-Britannique), la Nation Kanien’kehá:ka (Montréal, Québec), la Confédération Blackfoot (Siksika, Kainai, Piikani), la Nation Tsuut’ina, les Premières Nations Îyâxe Nakoda ainsi que la Nation Métis (Région 3) (Territoire du traité 7, Calgary, Alberta), la Nation Anishinaabe-Algonquine (Ottawa, Ontario) et la Nation Mi’kmaq (Nouvelle-Écosse).

* Une reconnaissance territoriale ou foncière consiste à faire une déclaration reconnaissant le territoire traditionnel du ou des peuples autochtones qui ont élu domicile sur la terre avant l’arrivée des colons et qui, dans de nombreux cas, l’appellent encore leur domicile.

Pour plus d’information sur la Commission de la vérité et de la réconciliation du Canada, cliquez ici.

Atelier en ligne: Libre comme des sauvages

LIBRE COMME DES SAUVAGES Digital Workshop

LIBRE COMME DES SAUVAGES

By Tara Beagan | Translated to French by Charles Bender
Translated from free as injuns

THE SIMINOVITCH PLAYWRIGHT
NEW TRANSLATION PROJECT

Join our digital new translation workshop series and play a part in the new translation process.

In 2020, 5 Canadian playwrights in both official languages (French & English) were nominated for The Siminovitch Prize, Canada’s leading national theatre award. Each of these playwrights represents a leading voice in Canadian playwriting as nominated by their peers.

We contacted each of the playwrights who shared our excitement for this vision. They each selected 1 piece from their body of work for translation. These works represent a diversity of leading Canadian playwrights from different regions, lived experiences, cultural and linguistic heritages and draw from across their careers–from early noted works to recent creations.

Working with a creative translation team drawn from leading theatre makers across Canada, we commissioned creative translation of the selected works.

Each work represents a unique voice, unique approach to form, and a unique view on the Canadian experience.

DATE
Sunday
April 16, 2023

TIME
PT: 11AM | MT: Noon | CT: 1PM |
ET: 2PM | AT: 3PM

RUNNING TIME
2 HRS including Q&A with the playwright and translator

HOW TO ATTEND
Click the button below at showtime

FREE event. No registration required. Capacity 100.
Latecomers welcome – audience does not appear on screen.

LIBRE COMME DES SAUVAGES

By Tara Beagan
Translated to French by Charles Bender
Translated from free as injuns

“…invaluable to our Canadian repertoire at this moment in time…flipping between extreme sensuality and unrelated humour were particularly ingenious…Tara Beagan’s interpretation of a pessimistic New England play breathes Aboriginal-Canadian life into a classic script.” – NOW Magazine

Featuring Nahka Bertrand, Noubi, Johanna Nutter, Jean Régnier, Eve Ringuette, & Mugisha Rutishisha | Creative Translation Dramaturgy by Jean Federic Messier

Tara Beagan’s powerful and poetic look at blood ties, entitlement, inheritance and legacy and the ‘Canadian experience.’

Inspired by O’Neill’s Desire Under the Elms, which in turn is the American retelling of ancient Greek tragedy, free as injuns arrives with the intention to symbolize and speak of the current state of Canada’s relationship with this continent’s original peoples and multi-cultural society using its characters: the white autocrat father, the three sons, a new wife and a newborn baby.

Three sons despise their father and desire the land they believe they deserve. They all become deeply embittered when they find out he has a new wife – a woman Indigenous to the land they weongfully occupy.

free as injuns premiered in the 2011/2012 Native Earth Performing Arts season at Buddies in Bad Times Theatre (Toronto, Canada).

Gallery

free as injuns by Tara Beagun, Native Earth Performing Arts (2012) | Photo: Juan Camilo Palacio

Meet the playwright & translator

TARA BEAGAN - Playwright

2020 Laureate – Siminovitach Prize

Tara Beagan (she, her) is proud to be Ntlaka’pamux and, through her late father’s side, of Irish ancestry. She is cofounder/director of ARTICLE 11 with Andy Moro. Beagan served as Artistic Director of Native Earth Performing Arts from February 2011 to December 2013. During her time, NEPA continued with traditional values for guidance, had an Elder in Residence, and named and moved into the Aki Studio. Beagan has been in residence at Cahoots Theatre (Toronto), NEPA (Toronto), the National Arts Centre (Ottawa) and Berton House (Dawson City, Yukon). She is now Playwright In Residence at Prairie Theatre Exchange (Winnipeg). Seven of her 28 plays are published. Two plays have received Dora Award nominations (one win). In 2018, Beagan was a finalist in the Alberta Playwrights’ Network competition. In 2020, Honour Beat won the Gwen Pharis Ringwood Award for Drama. Recent premieres include Deer Woman in Aotearoa (New Zealand), Honour Beat opening the 2018/19 season at Theatre Calgary, The Ministry of Grace at Belfry Theatre in Victoria, and Super in Plays2Perform@Home with Boca Del Lupo (Vancouver). www.article11.ca

Charles Bender - Translator

Since his nomination for a Prix Gémeau for hosting the young adult show C’est parti mon tipi, Charles Bender has become a regular presence on Aboriginal Peoples Television Network (APTN). He plays the lead on Sioui-Bacon and was part of the cast of the first season of Mohawk Girls, two popular series on the network. Charles launched his acting career in French in Quebec City, and subsequently studied theatre in English at Concordia University in Montreal. Since graduating, he has appeared in a variety of productions in both English and French, including Destinée, En thérapie and Being Human. On stage, he has worked with a variety of politically and socially active theatre companies such as Teesri Duniya, Ondinnok and Tableau d’Hote, and is currently the co-artistic director of his own theatre company, Productions Menuentakuan. He sits on the board of directors of many organizations that promote Indigenous culture, and hosted the four-part documentary series 8e feu (8th Fire), a Radio-Canada TV series tackling a variety of contemporary First-Nation issues.

Jean-Frédéric Messier - Dramaturg

Jean-Frédéric Messier (il) has written and directed for la compagnie Momentum and other theatre companies in Montreal and elsewhere. Several of his award winning plays have been published. He also has composed music for the performing arts and for the screen. He is one of the four authors of Cabaret Neiges-Noires, a show produced by the Théâtre Il va sans dire that marked the 90s Quebec theatrical landscape. In May 2019, he published L’Espace plein (L’Instant scène), an essay on theatre practice “outside the walls”.

Meet the translation team

Nahka Bertrand (she, hers)

Nahka Bertrand was born under the Northern Lights in a small town in the southern Northwest Territories. As a child, she lived on top of a mountain under the midnight sun and was raised in a deep knowledge of the vastness of nature. Currently living in Quebec, she is a mother, storyteller and singer. She  graduated from Concordia University with a degree in journalism and currently works as artistic director of the Tiotia:ke Project with  Jamais Lu.

Noubi (he, him)

Ibnou Ndiaye (NOUBI) is a musician and actor originaly from Saint-Louis, Senegal. He is an author, composer, arranger and performer.  www.noubitrio.com

Johanna Nutter (she, her)

A bilingual artist, Johanna has played leading roles in Centaur (Good People) and La Licorne (Les Events). Her solo play My Pregnant Brother/ Mon frère est enceinte won the le Cochon d’Or and has toured throughout Quebec, Canada, Brussels, London, and Edinburgh. She also has translated works by Annick Lefebvre (Les Barbelés), Guillaume Corbeil (Tu Iras la Recherche), Nathalie Boisvert (Facelift), Emmanuelle Jimenez (Centre d’achats) and Chlore by Florence Longpré and Nicolas Michon, which she also directed at the Centaur. She is currently the Artistic Director of the Victoria Playhouse in Epekwitk (PEI).  www.creaturecreature.org

Jean Régnier

Coming Soon

EVE RINGUETTE (Elle)

Of Innu origin from Uashat mak Mani-Utenam, Eve Ringuette is an actor and filmmaker. In 2010, she discovered a passion for acting when she got the role of Osalic in the film Mesnak. In 2015, she became production manager for Nish Media, in addition to playing roles in some of the company’s productions (Le dep, Police sans réserve) and scripting some episodes of the web series Police sans réserve. In 2018, she returned to her community and then that a desire to write was born. She wrote and directed two short films (Kakatshat and Libérés) with Wapikoni Mobile and is currently writing her first horror feature thanks to a grant from the Canada Council for the Arts. In 2020, her text Le couloir was a finalist for the Prix de la nouvelle Radio-Canada. Most recently, she played the role of Maude in the 2023 film La 115e. In 2021, she plays the role of Flora, 30, in the series Pour toi Flora (Nish Media) in addition to doing an internship in directing on the series. She also plays in the series Turbulent Waters 2, in 2022, playing the role of Rubina Duquette.

Mugisha Rutishisha (he, him)

Mugisha Rutishisha is a comedian and actor who lives in Montreal. His passion for the dramatic arts has led him over the years to participate in several theater workshops, to interpret a variety of roles in a few amateur or semi-professional projects. He also lent his voice to the audio recording of the book Seul by Paul Tom published by La Courte-Échelle.

Original Production

free as injuns

Written by Tara Beagan
Director: Ruth Madoc-Jones
Apprentice Director: Derek Garza
Dramaturgical Consultant: Daniel David Moses
Apprentice Dramaturge: Sarah Podemski
Set & Lighting Design: Andy Moro
Head of Props: Alex Vass
Sound Design: Verne Good
Sound Composition: Jason Burnstick
Costume Design: Erika Iserhoff
Movement: Michael Greyeyes

Featuring: James Cade, Lisa Codrington, Jerry Franken, John Ng, Yvette Nolan, PJ Prudat & Ash Knight

Buddies in Bad Times Theatre | 12 Alexander St. Toronto (Tkaronto)
February 28th – March 18th 2012

About Native Earth Performing Arts

Native Earth Performing Arts is Canada’s oldest professional Indigenous performing arts company. Currently, in their 40th year, they are dedicated to developing, producing, and presenting professional artistic expressions of the Indigenous experience in Canada.

Through stage productions (theatre, dance, and multi-disciplinary art), new script development, apprenticeships, and internships, Native Earth seeks to fulfill a community of artistic visions. It is a vision that is inclusive and reflective of the artistic directions of members of the Indigenous community who actively participate in the arts.  www.nativeearth.ca

Notre succès se mesure au succès de nos artistes

Notre succès se mesure au succès de nos artistes

Notre succès se mesure au succès des autres

Nous sommes ravis de partager qu’à la suite de notre nouvelle commande de traduction et de l’atelier du Crawlspace de Karen Hines, la pièce recevra sa première en langue française en avril avec le Théâtre Français de Toronto!

UNE CRÉATION DU THÉÂTRE FRANÇAIS DE TORONTO

Crawlspace: une vraie de vraie histoire vécue d’horreur immobilière

Du 19 au 23 avril 2023
Théâtre français de Toronto
21 College Street, Toronto, Ontario M5G 2B3
www.theatrefrancais.com

L’AUTRICE KAREN HINES EXPLORE LE CÔTÉ SOMBRE DE L’IMMOBILIER DANS CRAWLSPACE : Une vraie de vraie histoire vécue d’horreur immobilière, une comédie kafkaïenne traduit de l’anglais par Mishka Lavigne qui fait le constat, déplorable, du secteur immobilier à Toronto, véritable champs de bataille cruel et loufoque. CRAWLSPACE est une étude sur la condition humaine. C’est aussi une pièce qui souligne l’importance des boules de rotin qui décorent les tables et les recoins des maisons mises en vente.

Miriam Cusson signe la mise en scène de cette pièce, récipiendaire de plusieurs prix d’excellence.

DISTRIBUTION
Karine Ricard et Gloria Mampuya

ÉQUIPE DE CRÉATION
Texte: Karen Hines
Traduit par : Mishka Lavigne
Mise en scène : Miriam Cusson
Éclairages et décors : Glenn Davidson
Effets visuels et projection vidéo : Duncan Appleton avec la collaboration d’Émilie Varga
Son et composition : Ben Gibson
Régisseur (répétitions à Ottawa) : Alain Lauzon
Régie : Patrick Lynn

Notre succès se mesure au succès de nos artistes

Our success is measured by the success of our artists

Our success is measured in the success of others

We are thrilled to share that following our new translation commission and workshop of Karen Hines’ Crawlspace, the play will receive it’s French Language Premiere this April with Théâtre Français de Toronto!

A Théâtre Français de Toronto production

Crawlspace

By Karen Hines | Translated to French by Mishka Lavigne

April 19 to 23, 2023
Théâtre français de Toronto Studio
21 College Street, Toronto, Ontario M5G 2B3
www.theatrefrancais.com

AUTHOR KAREN HINES EXPLORES THE DARK SIDE OF REAL ESTATE IN CRAWLSPACE, a Kafkaesque comedy, translated from English by Mishka Lavigne, which takes a deplorable look at Toronto’s cruel and wacky real estate industry. CRAWLSPACE is a study of the human condition. It’s also a play that highlights the importance of twig orbs that decorate the tables and nooks of houses on sale.

Featuring Karine Ricard and Gloria Mampuya | Directed by: Miriam Cusson | Set and Lighting: Glenn Davidson | Graphic Design and Projections: Duncan Appleton | Sound and Composition: Ben Gibson | Stage Management (Ottawa): Alain Lauzon | Stage Management: Patrick Lynn

ENGLISH SURTITLES AVAILABLE AS WELL AS MULTILINGUAL SMARTGLASSES